Exodus 6:11

HOT(i) 11 בא דבר אל פרעה מלך מצרים וישׁלח את בני ישׂראל מארצו׃
Vulgate(i) 11 ingredere et loquere ad Pharao regem Aegypti ut dimittat filios Israhel de terra sua
Clementine_Vulgate(i) 11 Ingredere, et loquere ad Pharaonem regem Ægypti, ut dimittat filios Israël de terra sua.
Wycliffe(i) 11 and seide, Entre thou, and speke to Farao, kyng of Egipt, that he delyuere the children of Israel fro his lond.
Tyndale(i) 11 Goo and bydd Pharao kynge of Egipte, that he let the childern of Israel goo out of his londe.
Coverdale(i) 11 Go thy waye, & speake vnto Pharao the kynge of Egypte, yt he let the childre of Israel go out of his lande.
MSTC(i) 11 "Go and bid Pharaoh, king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land."
Matthew(i) 11 Go & bydde Pharao kinge of Egypte, that he let the chyldren of Israell go oute of hys lande.
Great(i) 11 Goo in, & speake vnto Pharao kynge of Egypte, that he let the chyldren of Israel goo out of hys lande.
Geneva(i) 11 Go speak to Pharaoh King of Egypt, that he let the children of Israel goe out of his land.
Bishops(i) 11 Go in, and speake vnto Pharao king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his lande
DouayRheims(i) 11 Go in, and speak to Pharao king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
KJV(i) 11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
KJV_Cambridge(i) 11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
Thomson(i) 11 Go in; speak to Pharao king of Egypt that he may send the children of Israel out of his land.
Webster(i) 11 Go in, speak to Pharaoh, king of Egypt, that he let the children of Israel depart from his land.
Brenton(i) 11 Go in, speak to Pharao king of Egypt, that he send forth the children of Israel out of his land.
Brenton_Greek(i) 11 εἴσελθε, λάλησον Φαραῷ βασιλεῖ Αἰγύπτου, ἵνα ἐξαποστείλῃ τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ ἐκ τῆς γῆς αὐτοῦ.
Leeser(i) 11 Go in, speak unto Pharaoh the king of Egypt, that he shall let the children of Israel go out of his land.
YLT(i) 11 `Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, and he doth send the sons of Israel out of his land;
JuliaSmith(i) 11 Go, speak to Pharaoh king of Egypt, and he shall send forth the sons of Israel out of Egypt
Darby(i) 11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
ERV(i) 11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
ASV(i) 11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
JPS_ASV_Byz(i) 11 'Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.'
Rotherham(i) 11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt,––that he let the sons of Israel go out of his land.
CLV(i) 11 Enter, speak to Pharaoh, king of Egypt, that he may dismiss the sons of Israel from his land.
BBE(i) 11 Go in and say to Pharaoh, king of Egypt, that he is to let the children of Israel go out of his land.
MKJV(i) 11 Go in, speak to Pharaoh king of Egypt, that he let the sons of Israel go out of his land.
LITV(i) 11 Go, speak to Pharaoh king of Egypt, that he may send away the sons of Israel from his land.
ECB(i) 11 Go in, word to Paroh sovereign of Misrayim, to send the sons of Yisra El away from his land.
ACV(i) 11 Go in, speak to Pharaoh king of Egypt, that he let the sons of Israel go out of his land.
WEB(i) 11 “Go in, speak to Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.”
NHEB(i) 11 "Go in, speak to Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land."
AKJV(i) 11 Go in, speak to Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
KJ2000(i) 11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
UKJV(i) 11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.
TKJU(i) 11 "Go in, speak to Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land."
EJ2000(i) 11 Go in, speak unto Pharaoh, king of Egypt, that he let the sons of Israel go out of his land.
CAB(i) 11 Go in, speak to Pharaoh king of Egypt, that he send forth the children of Israel out of his land.
LXX2012(i) 11 Go in, speak to Pharao king of Egypt, that he send forth the children of Israel out of his land.
NSB(i) 11 »Demand that Pharaoh king of Egypt let the sons of Israel go.«
ISV(i) 11 “Go, speak to Pharaoh, king of Egypt, that he should let the Israelis go out of his land.”
LEB(i) 11 "Go, speak to Pharaoh, the king of Egypt, and let him release the Israelites* from his land."
BSB(i) 11 “Go and tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his land.”
MSB(i) 11 “Go and tell Pharaoh king of Egypt to let the Israelites go out of his land.”
MLV(i) 11 Go in, speak to Pharaoh King of Egypt, that he let the sons of Israel go out of his land.
VIN(i) 11 "Go, speak to Pharaoh, king of Egypt, that he should let the Israelites go out of his land."
Luther1545(i) 11 Gehe hinein und rede mit Pharao, dem Könige in Ägypten, daß er die Kinder Israel aus seinem Lande lasse.
Luther1912(i) 11 Gehe hinein und rede mit Pharao, dem König in Ägypten, daß er die Kinder Israel aus seinem Lande lasse.
ELB1871(i) 11 Gehe hinein, rede zu dem Pharao, dem Könige von Ägypten, daß er die Kinder Israel aus seinem Lande ziehen lasse.
ELB1905(i) 11 Gehe hinein, rede zu dem Pharao, dem Könige von Ägypten, daß er die Kinder Israel aus seinem Lande ziehen lasse.
DSV(i) 11 Doch Mozes sprak voor den HEERE, zeggende: Zie, de kinderen Israëls hebben naar mij niet gehoord; hoe zou mij dan Farao horen? daartoe ben ik onbesneden van lippen.
Giguet(i) 11 Entre, parle au Pharaon roi d’Égypte, afin qu’il renvoie de sa contrée les fils d’lsraël.
DarbyFR(i) 11 Entre, et parle au Pharaon, roi d'Égypte, pour qu'il laisse sortir les fils d'Israël de son pays.
Martin(i) 11 Va, et dis à Pharaon Roi d'Egypte, qu'il laisse sortir les enfants d'Israël de son pays.
Segond(i) 11 Va, parle à Pharaon, roi d'Egypte, pour qu'il laisse aller les enfants d'Israël hors de son pays.
SE(i) 11 Entra, y habla al Faraón rey de Egipto, que deje ir de su tierra a los hijos de Israel.
ReinaValera(i) 11 Entra, y habla á Faraón rey de Egipto, que deje ir de su tierra á los hijos de Israel.
JBS(i) 11 Entra, y habla al Faraón rey de Egipto, que deje ir de su tierra a los hijos de Israel.
Albanian(i) 11 "Shko, foli Faraonit, mbretit të Egjiptit, që të lejojë bijtë e Izraelit të dalin nga vendi i tij".
RST(i) 11 войди, скажи фараону, царю Египетскому, чтобы он отпустил сынов Израилевых из земли своей.
Arabic(i) 11 ادخل قل لفرعون ملك مصر ان يطلق بني اسرائيل من ارضه.
ArmenianEastern(i) 11 որ նա իսրայէլացիներին արձակի Եգիպտացիների երկրից»:
Bulgarian(i) 11 Влез при фараона, египетския цар, и му кажи да пусне израилевите синове от земята си.
Croatian(i) 11 "Idi i reci faraonu, kralju egipatskome, da otpusti Izraelce iz svoje zemlje."
BKR(i) 11 Vejdi, mluv Faraonovi králi Egyptskému, ať propustí syny Izraelské z země své.
Danish(i) 11 Gak ind og tal til Farao, Kongen af Ægypten, at han lader Israels Børn drage ud af sit Land.
CUV(i) 11 你 進 去 對 埃 及 王 法 老 說 , 要 容 以 色 列 人 出 他 的 地 。
CUVS(i) 11 你 进 去 对 埃 及 王 法 老 说 , 要 容 以 色 列 人 出 他 的 地 。
Esperanto(i) 11 Eniru, diru al Faraono, la regxo de Egiptujo, ke li ellasu la Izraelidojn el sia lando.
Finnish(i) 11 Mene ja puhu Pharaolle Egyptin kuninkaalle, että hän päästäis Israelin lapset hänen maaltansa.
FinnishPR(i) 11 "Mene ja sano faraolle, Egyptin kuninkaalle, että hän päästää israelilaiset maastansa".
Haitian(i) 11 -Ale bò kote farawon an, wa Lejip la. Di l' konsa pou l' kite pèp Izrayèl la soti kite peyi l' la.
Hungarian(i) 11 Eredj be, szólj a Faraónak, Égyiptom királyának, hogy bocsássa el Izráel fiait az õ földérõl.
Indonesian(i) 11 (6-10) "Pergilah menghadap raja Mesir dan katakan bahwa ia harus mengizinkan bangsa Israel meninggalkan negerinya."
Italian(i) 11 Va’, parla a Faraone, re di Egitto, che lasci andare i figliuoli d’Israele dal suo paese.
ItalianRiveduta(i) 11 "Va’, parla a Faraone re d’Egitto, ond’egli lasci uscire i figliuoli d’Israele dal suo paese".
Korean(i) 11 들어가서 애굽왕 바로에게 말하여 이스라엘 자손을 그 땅에서 내어 보내게 하라
Lithuanian(i) 11 “Eik, sakyk Egipto faraonui, kad jis išleistų izraelitus iš savo šalies!”
PBG(i) 11 Wnijdź, mów do Faraona, króla Egipskiego, żeby wypuścił syny Izraelskie z ziemi swej.
Portuguese(i) 11 Vai, fala a Faraó, rei do Egipto, que deixe sair os filhos de Israel da sua terra.
Norwegian(i) 11 Gå inn og si til Farao, kongen i Egypten, at han skal la Israels barn fare ut av sitt land.
Romanian(i) 11 ,,Du-te de vorbeşte lui Faraon, împăratul Egiptului, să lase pe copiii lui Israel să iasă afară din ţara lui.``
Ukrainian(i) 11 Увійди, говори до фараона, царя єгипетського, і нехай він відпустить Ізраїлевих синів із свого краю.